?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Привет Куайну от Сенеки

mus syllaba est; mus autem caseum rodit; syllaba ergo caseum rodit. puta nunc me istuc non posse solvere: quod mihi ex ista inscientia periculum imminet? quod incommodum? sine dubio verendum est ne quando in muscipulo syllabas capiam, aut ne quando, si neglegentior fuero, caseum liber comedat. nisi forte illa acutior est collectio: mus syllaba est; syllaba autem caseum non rodit; mus ergo caseum non rodit. o pueriles ineptias! in hoc supercilia subduximus? in hoc barbam demisimus? hoc est quod tristes docemus et pallidi? (Sen. Ep. xlviii, 6)

«Мышь есть слог; мышь грызет сыр; следовательно, слог грызет сыр»¹. Допустим, вот я не могу этой проблемы разрешить; в какую опасность меня это тогда ввергает, в какие неприятности? Следует, несомненно, опасаться, что в один прекрасный день мне в мышеловку попадется слог, или, ежели я не буду осторожен, то какая-нибудь книга сожрет мой сыр. Если только меня не спасет еще более остроумное рассуждение: «Мышь есть слог; слоги не грызут сыра; следовательно, мыши не грызут сыра». Ну что за детский лепет! Над этой задачей мы морщим лбы, пока наши бороды до пупа отрастают? Этому мы [философы —f] учим с бледной кислой миной?

______________________
1. В латинском языке, как и в русском, отсутствует определенный артикль и прочие стандартные квантификаторы, поэтому фраза понимается так же двояко, как и в оригинале: данный слог грызет сыр, либо же слог вообще, собирательно, то есть все слоги грызут сыр. Не стоит упоминания, что в первом понимании рассуждение было бы верным, а в последнем — нет, в силу некоммутативности логической импликации. Впрочем, Сенека заостряет внимание здесь отнюдь не на корректности построения силлогизмов.

Tags:

Comments

( 9 comments — Leave a comment )
spamsink
Jul. 16th, 2011 07:59 am (UTC)
Они так шутили, или и вправду не видели (не понимали) разницы между означаемым и означающим?
fregimus
Jul. 16th, 2011 08:03 am (UTC)
У меня нет ни капли сомнений, что Сенека мог отличить правильно построенный силлогизм от неправильного, а мышь от слова «мышь». Разумеется, это ядовитейший сарказм, адресованный философам-«формалистам», как мы бы сказали сегодня. В письме говорится о целях философии и о том, что она вовсе не является дурацким умствованием, как в приведенном отрывке.
elisapeyron
Jul. 16th, 2011 08:25 am (UTC)
всегда поражаюсь насколько ж огромный надо иметь интеллект чтоб дойти до этого за тысячелетия до появления программирования :) классы, объекты, наследование - ведь это все они придумали и описали, а у меня мозгов не хватает даже чтобы понять и выучить. никогда я к этому не привыкну - такие умищи!
dryasjulia
Jul. 16th, 2011 08:38 am (UTC)
сыр тоже слог (по-русски), следовательно слог грызёт слог - все слоги или данный?

"Часть речи" вспомнилась... "Часть речи вообще. Часть речи."
farwideserenity
Jul. 16th, 2011 08:52 am (UTC)
Особую пикантность вашей постановке проблемы придают Куайновы Indeterminacy of translation and Indeterminacy of translation again, его тезис о невозможности перевести с "родного" на "родной" же и непосредственно следующая из указанного высокая проблематичность понимания того, что говорит божественный Сенека... :)
fregimus
Jul. 16th, 2011 10:51 am (UTC)
Ну, пусть будет quasi la stessa cosa…
fat_crocodile
Jul. 16th, 2011 08:58 am (UTC)
Здорово!

Мудрый человек отличается от умного (в том числе и) тем, что знает, к чему стоит прикладывать ум.
fregimus
Jul. 16th, 2011 10:53 am (UTC)
Думаю, что сравнивать мудрого и умного — все что сравнивать зеленого и продоговатого. Годы, говорят, прибавляют мудрости, но не убавляют глупости.
solomon2
Jul. 16th, 2011 01:25 pm (UTC)
кавычек не хватает сенеке, как грекам алгебры
( 9 comments — Leave a comment )