?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В этом клатцеле несколько неокленимых русских кропель, но его обобок прекрасно возбреняется из контекста¹.

Вот чорт, ведь если так мало надо сказать, чтобы было понятно, то как же мы еще умудряемся друг друга не понимать?

____________________________
1. Тhis gubblick contains many nonsklarkish English flutzpahs, but the overall pluggandisp can be glorked from context. — David Moser

Tags:

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
ex_eisenmann492
Jul. 5th, 2008 09:27 am (UTC)
Прелестно.
fregimus
Jul. 5th, 2008 10:37 am (UTC)
Не могу с Вами не согласиться!
allambee
Jul. 5th, 2008 09:39 am (UTC)
by saying too much probably?
fregimus
Jul. 5th, 2008 10:02 am (UTC)
I shall dissent, sir. Misunderstanding, once it arises, more often than not takes quite an elaborate word work to get resolved.

Edited at 2008-07-05 10:37 am (UTC)
palmas1
Jul. 5th, 2008 06:00 pm (UTC)
Так там же целых три понятных слова! А было бы два, или даже одно? :)
А вот заменим их на "россейских", "нефигово", "остатнего". Вроде то же самое, а уверенности в понимании сильно убавится...

Помнится, в книжке про английские ругательства был маленький раздел про негритянский сленг. Приводилось упражнение из учебника, фраза, скажем, про сестру и выход замуж. А потом вопрос - вышла она замуж или нет?
fregimus
Jul. 6th, 2008 01:41 am (UTC)
Разумеется, предел шума есть. Можно и все слова настоящие, словарные, взять, только на языке племени — ну не буду продолжать. Ум — чудесная система поиска смысла в зашумленной куче. Беды нашей коммуникации, видимо, еще и в том, что собеседник находит другой смысл в высказывании. А чтобы быть и чукчей-писателем, а потом еще и чукчей-читателем, видеть написанное глазами собеседника — тут да, убицца сколько работать над текстом надо.

Кстати о работе над текстом — Вы скоро в печать идете?

> Приводилось упражнение из учебника, фраза, скажем, про сестру и выход замуж. А потом вопрос - вышла она замуж или нет?

Это тема классических исследований Шанка (Roger Schank) в Йелле в середние-конце 70-х. Только он эти вопросы компутеру задавал, весьма успешно. Столько вскрыл проблем онтологии, которые по недосмотру казались до него пустячными — о!
palmas1
Jul. 6th, 2008 03:48 am (UTC)
Про многие смыслы - вспоминается старое студенческое произведение, Евгений Стромынкин, о шутках и каламбурах:

"Как корень в области комплексной,
двузначны быть должны слова"

Про печать хорошо :)
Про Шанка не слышал, но, видимо, интересно.
fregimus
Jul. 6th, 2008 04:10 am (UTC)
"Как корень в области комплексной,
двузначны быть должны слова"

Чудесно! :-)
cmike
Jul. 7th, 2008 12:09 pm (UTC)
Вот так и умудряемся
Когда пропускаем детали, вроде той, что же в точности есть клатцель, комесь излегается неокленимость, а главное, оково заглаза этот клатцель влечит свой фонир.
fregimus
Jul. 7th, 2008 12:33 pm (UTC)
Re: Вот так и умудряемся
Всенепроникновенно!
( 10 comments — Leave a comment )