?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Одной строкой

Я не то чтобы совсем пропал. Впрочем, я и сам не уверен, потому что на меня свалились два переезда и один ремонт. С одним переездом уже разделался, осталось по одному того и другого. Совершенно нет времени ни читать, ни писать; в ЖЖ заглядываю редкими набегами. Второй переезд закончится к 1 апреля, ремонт к тому времени перейдет в затяжную хроническую фазу, так что времени у меня будет больше. Но пока — совсем нет.

*  *  *

Скажите мне, есть ли перевод «Домостроя» Ксенофонта с хорошим критическим аппаратом? Я отыскал Соболевского, но комментарии там не блещут отнюдь.

*  *  *

Нечаянно начал читать «Под буковым кровом» Р. Шмаракова как будто это роман, и очень удивился, потому что с первых же страниц события просто заверте… Оказалось, сборник новелл, — чего только сослепу не выкинешь; пришлось отлистывать и начинать заново. Спрошенный, о чем была первая новелла, долго думал, а потом ответил, что про то, как все, кроме Сократа, перепились и заснули. Что еще раз подтверждает, что настоящая литература краткому пересказу не поддается.

*  *  *

Эссе Р. Музиля «О глупости».

*  *  *

Sound Change Applier SCA² Марка Розенфельдера. Примерные правила задают фонетические изменения латинского в португальский. Описание по-английски, но лингвистам ведь все нипочем.

*  *  *

Издательство «Снежный ком» продает электронную коллекцию современной НФ.

*  *  *

Не устаю повторять паки и паки: читайте qvies: «Рынкостроение», а теперь еще и «Текучесть понятий и ускользание смыслов»!

*  *  *

А сенегальский наш Ваде второй тур выборов продул-таки!

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
roman_shmarakov
Mar. 26th, 2012 07:32 am (UTC)
Спасибо-спасибо. Из сборничка, конечно, я пару вещей выброшу при переиздании, но все-таки светлые моменты в нем есть, если автору прилично так говорить.
fregimus
Mar. 26th, 2012 08:00 am (UTC)
Прилично-прилично! Себя надо любить не тихо, а вслух. В полный голос даже.

Дык а кто еще ойкономику Ксенофонта с комментариями переводил? Вы-то наверняка знаете! Можно по-английски, или еще по-француски даже, комментарии осилю. Меня там некоторые места заинтересовали, мне кажется, там отсылки и параллели, но я ж их не знаю совсем.
roman_shmarakov
Mar. 26th, 2012 08:05 am (UTC)
Понятия не имею. В Loeb library, знаю, выходил (Memorabilia. Oeconomicus. Symposium. Apology), но там комментариев, как известно, с гулькин нос. Меня этот текст как-то мало интересовал.
fregimus
Mar. 26th, 2012 08:36 am (UTC)
Вот, похоже, он мало кого вообще интересовал!
roman_shmarakov
Mar. 26th, 2012 12:02 pm (UTC)
позабыт, позаброшен
fregimus
Mar. 26th, 2012 11:34 pm (UTC)
А ведь какое пособие по выучке женщин! Сейчас таких уже не пишут!
roman_shmarakov
Mar. 27th, 2012 10:00 am (UTC)
как же, а Шекспир!
kantor
Mar. 26th, 2012 11:55 am (UTC)
http://www.amazon.co.uk/Oeconomicus-Historical-Commentary-Translation-Paperbacks/dp/0198150253/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1332762820&sr=1-1
http://archive.org/details/oeconomicusxeno00holdgoog (без перевода, но до сих пор небесполезно).

А на примечания Соболевского зря Вы так, хороший перевод и хорошие примечания. Ну какой может быть критический аппарат в переводе для издательства "Academia"?
kantor
Mar. 26th, 2012 12:03 pm (UTC)
Там кстати в онлайн-публикации всё довольно обширное предисловие опустили.
fregimus
Mar. 26th, 2012 11:32 pm (UTC)
О переводе я ничего плохого не говорю. Перевод хороший! А комментарии там — как академический аппарат — и в самом деле, согласитесь, не те. Примечания, скорее, для художественного чтенияч и для этого они очень даже хороши. Наверное.
fregimus
Mar. 26th, 2012 11:35 pm (UTC)
Да, спасибо Вам за ссылки на книги, — бесплатную уже смотрю.
livejournal
Mar. 26th, 2012 04:11 pm (UTC)
В Сенегале, братцы, в Сенегале Я такие видел чудеса! 2
User termometr referenced to your post from В Сенегале, братцы, в Сенегале Я такие видел чудеса! 2 saying: [...] А сенегальский наш Ваде второй тур выборов продул-таки! http://fregimus.livejournal.com/189713.html [...]
( 13 comments — Leave a comment )