Найти источник мифа о сотне слов для снега в языке чукчей вряд ли возможно. Но вот на меня неожиданно набрело одно подтверждение, что в 1922 г. история о сотне слов уже была в ходу, причем еще и с разбивкой на погодные категории. Л. Леви-Брюль:
«У [лопарей, народа северной Норвегии] есть 20 слов для обозначения льда, 11 — холода, 41 — снега во всех его видах, 26 глаголов — мороза и таяния и т. д.». («Первобытное мышление», iv, 5)
Итого, без «т. д.», 98.
«У [лопарей, народа северной Норвегии] есть 20 слов для обозначения льда, 11 — холода, 41 — снега во всех его видах, 26 глаголов — мороза и таяния и т. д.». («Первобытное мышление», iv, 5)
Итого, без «т. д.», 98.

Comments
"Во-вторых, во всех эскимосских/инуитских языках имеется намного больше слов для снега и связанных со снегом явлений, чем четыре термина, процитированных Боасом. Хотя ни один из известных списков не содержит «много сотен» терминов для обозначения разных видов снега, большинство из них насчитывает несколько десятков (до 60–80) слов, употребляемых в разных эскимосских языках и диалектах для обозначения видов снега, различных снежных форм или особенностей таяния или выпадения снега. Например, во многих эскимосских диалектах имеется от 8 до 12 независимых терминов для обозначения различных видов выпавшего снега (snow on the ground)7. Конечно, большинство эскимосских (инуитских) слов для обозначения снега образовано путем прибавления различных суффиксов к некоторому количеству базовых основ. Тем не менее каждый из этих терминов отражает осознаваемое и легко различаемое эскимосами явление, примерно как термины «новый снег» и «старый снег» или «большая» и «средняя» льдина служат самостоятельными понятиями в научных классификациях снега или льда (ср. Anonymous n.d.; Armstrong 1958; WMO 1970). Тот факт, что разные слова в языке эскимосов связаны с определенными физическими явлениями (или состояниями), а не являются продуктами механического словообразования, как-то выпал из поля дискуссии о «великом эскимосском словарном блефе». Последнее, впрочем, неудивительно, так как большинство участников этой дискуссии (включая Мартин и Пуллума) имели слабое представление об эскимосских знаниях о снеге (или льде).
В-третьих, все эскимосские языки и диалекты, по которым имеются списки соответствующих терминов, содержат намного больше слов для обозначения разных видов льда, чем видов снега. Этот факт был уже отмечен (de Reuse 1994). Большинство из примерно 25 новых списков терминов для льда, собранных по проекту СИКУ (см. таблицу), насчитывают 60–80 и даже до 100–120 терминов, включая десятки различных терминов для обозначения разных типов льда и ледовых форм. Боас, безусловно, хорошо знал этот факт, как следует из его лексикона 1894 г., в котором имеется свыше 30 слов для разных видов льда и ледовых явлений, но только 11 слов, связанных со снегом."
В этой же работе происхождение всей истории о "мифе о ста словах для снега" связывается с Л. Мартин и Ф. Боасом:
"В 1986 г. Лора Мартин, лингвистический антрополог и специалист по языкам майя, опубликовала короткую статью под названием «Эскимосские слова для снега» (Martin 1986). В своей статье Мартин заявила, что популярная идея о том, что в языке эскимосов имеются «десятки, если не сотни слов для обозначения разных видов снега», восходит к известному американскому антропологу Францу Боасу (1858–1942)."
http://bdag-med.livejournal.com/272
Любопытно, что еще в 2010 г. ЖЖ был еще жив.
В качестве попутного анекдота:
Я живу в такой точке города, которая таксистами называется "100 лет". Причем только таксистами и их диспетчерами. Недавно, услышав, как таксист сообщает своему диспетчеру, что после того как он меня доставит домой, то будет "стоять на 100 лет", я спросил, а почему именно "сто лет"? Молодой парень пожал плечами и сказал, что эта точка так давно называется и ее все так называют. Дело же в том, я живу на перекрестке двух улиц, которые строились в славные времена клонирования 3-й ул. Строителей из рязановского фильма. Наши улицы также были номерными: одну назвали 60 лет Октября, а вторую - 40 лет Победы. Настали другие времена и улицы получили другие имена.А точка стоянки такси у перекрестка этих двух улиц у таксистов так и осталась "100 лет".
Градина
Лед
Иней
Снег
Наст
Снежинка
Сугроб
Вьюга
Поземка
Метель
Метелица
Буран
Сосулька
Капель
Снежная крупа
Пухляк
Порошок
Жесткий снег
Мокрый снег
Снежница
Наслуд
Наводь
Наледь
Подлип
Налип
Намерзь
Снежок
...
Можно еще поискать. Уже больше 20 слов для "обозначения снега" получилось.
Погуглите статью "The Great Eskimo vocabulary hoax" (1991) by Geoffrey Pullum из одноимённого сборника его статей (эта статья находится в свободном доступе, если хотите, могу вам прислать). Там расписано, откуда взялся и как рос этот миф, и рассказывается, как всё на самом деле обстоит. (Geoffrey Pullum - один из крупнейших современных лингвистов, соавтор монументальной "The Cambridge Grammar of the English Language" (2002)).
Номенклатура морских льдов,
Гидрометеоиздат, 1984г.
«Настоящая номенклатура была подготовлена с учетом особых требований морских потребителей и поэтому содержит термины, относящиеся к морскому льду и льду материкового происхождения, наблюдающемуся в море. Тем на менее многие термины в равной степени относятся к озерному или речному льду. В этих случаях вместо морского льда может подразумеваться озерный или речной лед....»
Еще одно заимствование из русского, очевидно.
Полагаю, что временной исторический этап, когда мы наблюдаем автодвижение, смехотворно мал для влияние на словообразование.
Есть и пример о верблюдах в арабском. Если не ошибаюсь, David Crystal пишет что-то об этом.
«По-разному» — наречие (differently), здесь нужно прилагательное «разные» (different).
100 не сто, но десятка два разных вариантов точно наберете. А потому что нужно. Техника катания меняется.