?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

A Loss For Words

Нежданно вспомнился мне один юноша лет 16, с которым я был недолго знаком много лет назад. Родители его переехали в Штаты из СССР, а сам он родился уже здесь. По-русски он говорил, и довольно сносно, но слов ему явно не хватало. Вот что из этого получалось.

Салат пока не дрессируй, а то испортится.

(В ресторане.) Так вот же сервер идет, скажи ему.

Видео на компьютере залу́пилось.

Подсказки:

to dress — заправлять (салат).
server — официант.
to loop — находиться в бесконечном цикле.

Доб. Обратите внимание, что он присоединяет новые значения к русским словам. Все три слова (с точностью до ударения) он, несомненно, слышал.

Comments

( 16 comments — Leave a comment )
sh0ckfile
Aug. 21st, 2009 12:29 am (UTC)
Да, у меня слово "залупилось" с ударением на второй слог тоже иногда выползает. Может, это значит, что я не до конца испорченный? =)
slobin
Aug. 21st, 2009 12:53 am (UTC)
Сегодня уже стало привычно при работе с файлами использовать метафору "открыть" ("закрыть"), иногда ещё бывает "войти" ("выйти"). Мой ребёнок в 5 лет (сейчас ему 15) говорил "папа, не выключайся из файла!". И ещё какой-то хороший вариант у него был, но уже не помню. :-(

А ещё он как-то примерно в том же возрасте набрал в текстовом файле табличку всех известных ему маршрутов автобусов. Ну, то, что названия остановок не всегда были написаны как положено -- это было ожидаемо. Но в одной из колонок (это была именно табличка) в некоторых строках стояла буква "й". Я понимал, что это (в программистской терминологии) какой-то флаг, но какой? В итоге сдался и спросил. Оказалось, "йездил".

... Всё то же самое, но без фантазий ...

arno1251
Aug. 21st, 2009 02:29 am (UTC)
- А я сегодня ел еду на букву "е". Угадайте, какую?
- (...) Сдаёмся!
- Ейцо!
fregimus
Aug. 21st, 2009 04:38 am (UTC)
Неужели еды на «е» не бывает? Ну а как же эти… ну… что-то никак не соображу…
fregimus
Aug. 21st, 2009 05:35 am (UTC)
Ерши в сметане!

(courtesy d**@**)
mr_finder
Aug. 21st, 2009 01:21 pm (UTC)
Еловых шишек мёд.
andrei_koval
Aug. 21st, 2009 01:55 am (UTC)
«...у учеников вошло в обычай говорить по-латыни между собою, сперва с примесью русских слов, смотря по тому, какого класса был говоривший <...>. В моей памяти осталась жалоба ученика инфимы <...> на другого: “Ego став на каменючку, ille пхнув; ego покотывся, caput розбывся, а sanguis в дырочку дзюр-дзюр”»
(Из воспоминаний Е. Топчиева, учившегося в Харьковском коллегиуме в XIX веке. Цит. по: Любжин А. И. Латинский язык в Харьковском коллегиуме. // Древний мир и мы. Классическое наследие в Европе и России. Вып. III. Спб., 2003, с. 149).
arno1251
Aug. 21st, 2009 02:31 am (UTC)
Ни кайфу, ни лайфу,
Хоть фейсом об тейбл,
В джинах Супер Райфл
Оборванный лейбл...
(песенка фарцовшика, Москва, начало 1980-х)
gabria
Aug. 21st, 2009 04:31 am (UTC)
Читала, что у многих русских эмигрантов 70-80х, которые приехали во взрослом возрасте, не зная языка, в речи часто использовались "обработанные по-русски" английски слова:

-Вам сыр послайсить или хольным писом?

А у канадских украинцев якобы можно было услышать подобное:

- Мыкола, зашатай дору, бо чилдренята заколдренеють!
fregimus
Aug. 21st, 2009 04:35 am (UTC)
— Аркаша, я тут пишу жалобу в сити, помогите мне перевести на английский «ракуны в моем трэшкэне».

Все правда. Только не «сыр», а «чиз». Так и говорят, да, и эмигранты 90-х, и 2000-х. Кажется, это зависит от общего уровня — многие по-русски и в моноязычной среде говорят не особенно хорошо. Но это только впечатление; корреляцией гармонию не поверял.
rruben
Aug. 21st, 2009 05:14 am (UTC)
Вспомнил другой случай, как-то в Италии встретили чистоковного итальянца, однако любителя русской жены и построения бизнесов всяких с русскими, по русски он говорил так, что у нас честно говоря глаза на лоб полезли, видимо так говорят образованные одесские евреи — чувствуется что не совсем свой, но очень неуловимо. Вобщем разница существенно меньше, чем у москвича с ростовчанином, и в активной лексике вколючительно
fregimus
Aug. 21st, 2009 06:37 am (UTC)
В университете нашем слависты по русски так говорят, что завидно делается.
navasana
Aug. 21st, 2009 10:03 am (UTC)
"чилдренята" - Потрясающе! Постараюсь использовать при случае:)
gabria
Aug. 22nd, 2009 06:51 am (UTC)
:-)
arkaun
Aug. 22nd, 2009 04:22 pm (UTC)
ну, в зонах интенсивного двуязычия много чудес бывает)))
напр.: http://ogostos.livejournal.com/377181.html
( 16 comments — Leave a comment )