?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Чтоб я так жил! — ita ego vivam! (cf. Cic. Att. V, 15)

Чтоб у нас все было, а нам за это ничего не было! — haberemus totum at ex eo hoc ne habemus! (cf. Verg. A. 12, 296)

Еще попереводим?

andrei_koval: Посидим, все дела… — sedeamus, opera omnia…

Tags:

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
andrei_koval
Dec. 19th, 2009 10:15 pm (UTC)
Посидим, ВСЕ ДЕЛА... Sedeamus, OPERA OMNIA...
fregimus
Dec. 19th, 2009 10:39 pm (UTC)
Класс! Можно еще «все такое» — omnia istiusmodi… А еще?
andrei_koval
Dec. 19th, 2009 11:44 pm (UTC)
Помнится, читал с "продвинутыми":

S. AURELII AUGUSTINI HIPPONENSIS EPISCOPI
PSALMUS CONTRA PARTEM DONATI

там есть такие стихи:

Sed ego quid vobis feci, vestra mater in toto orbe?
Expello malos quos possum: quos non possum cogor ferre;
Fero illos donec sanentur, aut separentur in fine.
Vos me quare dimisistis, et crucior de vestra morte?

Ну вот, собственно:
Sed ego quid vobis feci, VESTRA MATER in toto orbe?

перевод:

Ну а я-то что вам сделал, ВАШУ МАТЬ? -- в целом мире?

А там вообще-то от лица Церкви...
fregimus
Dec. 20th, 2009 12:14 am (UTC)
Когда Вас читаешь, складывается ощущение, что преподавание латыни олухам — вообще самое веселое на свете занятие!
andrei_koval
Dec. 20th, 2009 12:24 am (UTC)
Ну тут кстати не об олухах речь шла... Это вменяемые вполне люди как раз. Но и они, бывает... Да и сам я порой... Это всё в рамках допустимого, просто забавно очень. А с олухами да... С ними что остаётся? Нужно же как-то ... не знаю... живость какую-то чувствовать, чтоб мухи не дохли.
andrei_koval
Dec. 20th, 2009 12:09 am (UTC)
Ну можно ещё: Bibamus, mea Lesbia, atque amemus
fregimus
Dec. 20th, 2009 12:18 am (UTC)
Ага! Катулл был такой затейник…
andrei_koval
Dec. 20th, 2009 12:24 am (UTC)
Это, я думаю, до меня уже 158 раз...
fregimus
Dec. 20th, 2009 12:28 am (UTC)
6 всего. И то в странных местах.
mirty
Jan. 17th, 2010 03:34 pm (UTC)
Люди добрые, помогите, пожалуйста, переветси вот эту фразу: Adversus periculum naturalis ratio permittit se defendere (Gaius)
fregimus
Jan. 17th, 2010 08:19 pm (UTC)
Дословно: против опасности естественный рассудок разрешает его(рассудок) защищать.
Литературно: Данный нам от природы разум велит защищаться от опасности.

Есть такая ru_lingualatina, там можно тоже вопросы задавать.
mirty
Jan. 17th, 2010 08:21 pm (UTC)
Большое спасибо!
vvt777
Mar. 30th, 2010 07:41 am (UTC)
Авторитетный ответ, забавно...
( 13 comments — Leave a comment )