?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

А не за этим

via hermeneuma:

Κρὴς γενεὰν Βρόταχος Γορτύνιος ἐνθάδε κεῖμαι
        οὐ κατὰ τοῦτ᾽ ἐλθών, ἀλλὰ κατ᾽ ἐμπορίαν. [Simon., 138 Diehl]

Родом критянин, Бротах из Гортины, в земле здесь лежу я,
        Прибыл сюда не затем, а по торговым делам. (Пер. Л. Блуменау)

*

Здесь лежит купец из Азии. Толковым
        был купцом он — деловит, но незаметен.
Умер быстро: лихорадка. По торговым
        он делам сюда приплыл, а не за этим. (Бродский.)

Tags:

Comments

fregimus
Apr. 11th, 2012 07:15 am (UTC)
Да какой уж тут юмор! Как помрешь — так обязательно не во время…

А ты знал, что у этих строк бродского есть античный прототип? Я нет.
koval_andrei
Apr. 11th, 2012 07:17 am (UTC)
Нет, не знал об этой аллюзии.
А юмор странный у Бродского: называть это "Из Марциала". Вот я о чём. Вот я не знаю где смеяться.
fregimus
Apr. 11th, 2012 07:25 am (UTC)
А почему юмор? Ну, такой вот у него Марциал. Нет?
koval_andrei
Apr. 11th, 2012 07:30 am (UTC)
Вообще-то Марциал есть Марциал... Я так думал. И ему то, что у Бродского, никак не идёт.
fregimus
Apr. 11th, 2012 07:42 am (UTC)
Ну, не знаю. Возьми 12-ю книгу — предисловие к ней, письмо к Присцию. Или XII, 18: me multos repetita post Decembres / accepit mea rusticumque fecit / auro Bilbilis et superba ferro. Такой самый Марциал, мне кажется.