?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Ко мне тут добрые люди приходили-объясняли, что я по-русски неправильно говорю, и что теперь правильно писать «беларуский» на всех языках мира. Да-да, на всех, и ссылки не куда попало, а прямо в Интернет приложили. А что в белорусской Конституции так и написано «белорусский», так, говорят, мол, не уважают там всякие конституции и прочие разные законы. Это, говорят, все чиновники напридумывали, чтоб народ извести. Но народ он такой, живучий, его ни конституцией, ни дустом. Все, в общем, будет хорошо.

Ну, будет, так будет, и я даже не против на всех языках мира говорить «беларуский», но только после того, как вот чего: чтоб все честно было, и белорусские граммар-ополченцы тоже уважили другие народы тем же самым.

Ну, во-первых, никакая не Расiя, а Россiя. С «о» и двумя «с». Прилагательное «россiйскiй». Не ошибитесь, «й» два раза. Это-то, по-моему, очевидно: чего хочешь от других, вылетит — не поймаешь.

Во-вторых, забудьте это оскорбительное слово «немцы». Прямое указание на то, что они будто бы немые, говорить не могут. Это вы не можете, но я вас сейчас научу. Немцы правильно по-белорусски называются дойче, а то место, где они живут — Дойчланд. Только не выдумывайте, будто они говорят по-дойчландски: язык правильно по-белорусски называется дойче-шпрахе. Как и на всех языках мира, ясно дело, ссылки будут: в интернетах найдется все. Прилагательное, раз уж вы с них начали, тоже дойче, но только оно изменяется по роду: в мужском дойчер, а в среднем дойчес. Мальчик мужского рода, а девочка среднего. Нет, это не трудно запомнить. Вот когда мы дойдем до мадьяр, мы будем изменять их по падежам. Да, по всем двадцати пяти. Но это тоже не сложно: даже самые умственно нетвердые венгры прекрасно с этим справляются.

Но пока что, в-третьих, следует исправить еще одно оскорбление. Страна, которую у меня даже язык не поворачивается повторить, как вы называете, правильно по-белорусски называется Нiхонкок. Прилагательное нихонно, например, «ў Нiхонкок гавораць на нiхонно-мове». Нiхон-жыхары этих слов не склоняют, и вам, стало быть, не надо. А пишется очень просто: 日本. Это когда говорите, то «Нiхон», а когда пишете, только так. Нельзя же людей обижать международным образом, в самом деле, и писать их неправильными буквами! Тем более, что к буквам они относятся трепетно весьма. А то слово, которое вы сейчас для этой страны говорите, а я и повторять не хочу, возникло из исковерканного европейцами исковерканного китайскими оккупантами прочтения ее названия: «Жи-бэнь». То есть, вернее, писать 日本人 научились от оккупантов, и буквы взяли у них же, но все равно самим 日本-грамадзянам так и в страшном сне говорить не привидится, и вам не советую. Нiхон, и только Нiхон!

Ну, в общем, приступайте. Господь с ними, с мадьярами, оставим пока. Как только вы там у себя в отряде перейдете на правильные слова для трех перечисленных народов, так и я начну говорить «беларуский». С мучительным русским акцентом, но это уж вам придется потерпеть.

Tags:

Comments

dmytrish
Jan. 7th, 2014 12:41 pm (UTC)
Какбы попкорном запасались вы :)

Касательно шизофрении — это вы верно подметили, у народа с такой перекрученной историей, как украинского, который к тому же говорит на двух языках, признаки легкого раздвоения неизбежны. Но когда речь обо мне, из моего «противоречия» можно сделать вывод, что «просить делать» для вас равнозначно «заставлять делать», а для цивилизованных людей это все-таки разные вещи.
Андрей Гаврилов
Jan. 7th, 2014 12:43 pm (UTC)
такое мимими )
Андрей Гаврилов
Jan. 7th, 2014 01:03 pm (UTC)
Такое мимими, когда такие ребята свои проблемы с логикой показывают )

То у них "кто-то еще запасся попкорном" означает "другой не может запастись попкорном".

То они еще как сову на глобус пытаются натянуть, какую-то хрень пытаясь за логические выводы выдать.

Во-первых, вам несколько раз в разных формах показали, что даже "попросить" в таком случае - неадекват и неприличие. НЕАДЕКВАТ, еще раз, если вы не успели прочитать мелкими буквами.

Во-вторых - отдельные представители Украины (не хочется говорить "Украина") не попросили. Это что угодно, только не просьба. Они не просят - они требуют(!), канючат, убеждают, укоряют, шантажируют (морально), "давят на совесть", манипулируют, еще раз укоряют, жалуются, "жалуются в Спортлото" и т.д., и т.п. - это что угодно, но не "попросили". Впрочем, как мы выяснили, мы разговариваем на "разных русских языках". Возможно в "украиниш руссиш" все это как раз и называется - "попросили". Но тогда нам лучше с толмачом общаться, иль со словариком хотя бы (и с ваше стороны было бы уместно указать, что вы не на каноническом русском говорите).

P.S. кстати, к позору властей РФ, они на эти "просьбы" среагировали, и даже постановление выкатили - в офиц. бумагах "вУкраинничать", ЕМНИП. Дабы не провоцировать попаболь у неадекватных уважить добрых соседей. Все как с "the Ukraina vs Ukraina" Только вот как и в том случае, люди, население, народ, носители языка - как языковой нормой пользовались, так и продолжают пользоваться.

Edited at 2014-01-07 01:05 pm (UTC)