?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Code switching: Wow

Санта Моника, Калифорния, перекресток улиц Нильсoна и Вау!



А у вас как с неожиданным переключением языков? «Идиотеку» и проч. бородатых баянов не предлагать, само собой.

Tags:

Comments

( 37 comments — Leave a comment )
klausnick
Feb. 28th, 2014 04:58 pm (UTC)
Не знаю, в тему ли
Я довольно долго не мог понять, что значит "фрайдис".
slobin
Feb. 28th, 2014 05:15 pm (UTC)
Я вообще не умею понимать английские слова, записанные "по звучанию" русскими буквами. И ещё я так и не выучил английский алфавит, поэтому все эти "джи ай" вводят меня в ступор. Я щитаю, что в русском языке для букв латинского алфавита есть устоявшиеся названия, и берутся они в учебнике немецкого алгебры.

... Оружие массовой победы ...

(no subject) - efimpp - Feb. 28th, 2014 05:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - slobin - Feb. 28th, 2014 05:40 pm (UTC) - Expand
(no subject) - efimpp - Feb. 28th, 2014 08:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - slobin - Feb. 28th, 2014 09:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - slobin - Feb. 28th, 2014 10:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Mar. 1st, 2014 05:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - iad - Mar. 1st, 2014 11:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Mar. 1st, 2014 04:28 pm (UTC) - Expand
(no subject) - iad - Mar. 1st, 2014 09:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - efimpp - Mar. 2nd, 2014 05:42 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Mar. 2nd, 2014 05:47 pm (UTC) - Expand
Re: Не знаю, в тему ли - komar28 - Feb. 28th, 2014 10:28 pm (UTC) - Expand
Re: Не знаю, в тему ли - klausnick - Mar. 1st, 2014 05:29 am (UTC) - Expand
fortunatus
Feb. 28th, 2014 05:05 pm (UTC)
Однажды (в школьные годы) я очень удивился, встретив в учебнике посреди английского текста русское слово "горе".

Edited at 2014-02-28 05:06 pm (UTC)
slobin
Feb. 28th, 2014 05:10 pm (UTC)
Читая некоторый текст на русском, я реально долго не мог понять, идёт в нём речь про Него или про Hero. По смыслу подходило и то, и другое.

... РУССКОЯЗЫЧНЫЕ! ......! ....! И ПОБЕДА - ЗА НАМИ! ...

(no subject) - misha_b - Feb. 28th, 2014 05:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - slobin - Feb. 28th, 2014 05:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - misha_b - Feb. 28th, 2014 06:22 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Mar. 1st, 2014 05:32 am (UTC) - Expand
tacente
Feb. 28th, 2014 05:28 pm (UTC)
У меня -- хорошо. В Татарстане тем более. Кажется, с недавних пор это распространенное дело в Украине (раньше вроде не было).
fregimus
Mar. 1st, 2014 04:50 pm (UTC)
Кириллица сама по себе втыкает. Помнится, я был в студенчестве на всесоюзной олимпиаде, и оказался в номере общежития с кавказцем — аварец? не помню уже. Он, естественно, сразу же в университете, где проходила олимпиада, затусовался с родственниками. В общем, прихожу, а к двери приляпана для друзей его записка, таким красивым школьным почерком, буквы все русские, заимствования с русскими корнями, в общем, тяжело. Ну, типо, идеалан резисторин даимна зӀен декъан Оман закон. Тут мне крышу свернуло, с непривычки-то.
dmitry_thinker
Feb. 28th, 2014 07:14 pm (UTC)
У меня стабильно возникает ошибка переключения, когда в русском тексте встречаю слово "веер". Почти всегда озвучиваю его мысленно как "бип", и думаю, как это относится к остальному напечатанному.
fregimus
Mar. 1st, 2014 04:51 pm (UTC)
Веер в русском языке далеко не самое распространенное слово. А beep в речи некоторых носителей — самое. Немудрено спутать!
spamsink
Feb. 28th, 2014 09:48 pm (UTC)
Я с детства знал, что в сердце есть такой пучок Гиса. Потом вдруг лет в 30 прочитал про His bundle, и подумал, что за божественный пучок такой?
fregimus
Mar. 1st, 2014 04:34 pm (UTC)
Обычно стараются писать bundle of His, что несколько снижает градус окосения. Но все-таки, лучше б его немного переименовали. Например, известная китайская фамилия Хуэй по-русски пишется немного не по правилам, дабы избежать конфуза с омонимией.
qvies
Feb. 28th, 2014 11:35 pm (UTC)
Какое-то время был уверен в существовании японской фирмы Кохата, оказалось, благодаря коробке из-под вполне советской Сонаты.
fregimus
Mar. 1st, 2014 05:28 am (UTC)
А вроде в романской транскрипции японского C нет, кроме сочетания CH.
(no subject) - qvies - Mar. 1st, 2014 05:33 am (UTC) - Expand
catta
Mar. 1st, 2014 01:55 am (UTC)
Я в прошлое воскресенье случайно заехала в местечко Вой-Вой и застряла там на 2 часа, обратных поездов не было. Оно именно такое как называется. Там настолько ничего не проишодит, что в воскресенье закрыты кафе и магазины на главной улице.
lao_pin
Mar. 1st, 2014 02:59 am (UTC)
Ой, а что же Вы никому из нас не дали об этом знать? Ведь тут в непосредственной близости персонажи, которым Вы знакомы, как минимум, виртуально!

Улица, кажущаяся там главной, на самом деле не является в должной мере функциональной, даже и в рабочие дни. Но за углом, на берегу — очень хороший рыбный ресторан...
(no subject) - catta - Mar. 1st, 2014 03:14 am (UTC) - Expand
(no subject) - lao_pin - Mar. 1st, 2014 03:25 am (UTC) - Expand
(no subject) - sika_mor - Jun. 24th, 2014 08:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - no_such_zone - Jul. 7th, 2015 02:24 pm (UTC) - Expand
fregimus
Jul. 11th, 2015 06:46 pm (UTC)
E = -град φ
( 37 comments — Leave a comment )