?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Можно сказать: «Она ежедневно приходила делать ему уколы в особняк на Остоженке». Можно сказать: «Она ежедневно приходила делать ему уколы». А если сказать «Она ежедневно приходила делать ему уколы в особняк», получается нелепо и смешно.

На каком уровне здесь дефект? Ведь и синтаксис в порядке, и семантика не страдает, а если кто скажет, что тут будто бы двусмысленность, то должен будет признать, что и в первом примере имеется точно она же.

Тут, как всегда, побурчать бы, что пример из тех, что высвечивают тщету попыток уложить язык в теоретические рамки, но не побурчу, ладно…

Comments

noctu_vigilus
Jan. 11th, 2015 11:33 am (UTC)
Я часто чертыхаюсь по поводу этой особенности русского языка. Тут какой-то баг в нем имеется, именно при последовательном соединении дополнений с обстоятельством места. Их нельзя соединять, видимо. Даже если убрать "особняк", хорошо трансформирующийся в "задницу" и заменить его самыми невинными словами, получается неловко.

Она ежедневно приходила варить ему суп в квартиру.
Она ежедневно приходила читать ему книгу в гостиной.
Он ежедневно писал ей письма в комнате.

Мжбыть, это воспринимается как такой плеоназм, то есть обстоятельство читается как что-то, что поясняет дополнения? Квартира - необходимое обстоятельство варки супа, гостиная - необходимое обстоятельство чтения книги, и т.п.? При том, что мы понимаем, что семантически вообще-то они слабо связаны, но синтаксическая логика нас это заставляет чувствовать. И вот, когда слово обладает этакой семантической амбивалентностью и может быть прочитано как метафора ("особняк"), то сразу это выстреливает и производит соответствующий эффект?

Проверим нашу хипотезу.

Иванов ехал к Смиту, чтобы передать ему пакет в оранжерее.
Иван Иванович пилил гусиный хлев, чтобы отомстить Ивану Никифоровичу за плетнем. (Ну это уж совсем неудачный пример, но обстоятельства вынуждают меня перестать выдумывать).