L. Fregimus Vacerro (fregimus) wrote,
L. Fregimus Vacerro
fregimus

Российская кишечная политика

М. Либерман пишет в Language Log об уникальном документе, опубликованном на сайте Еврокомиссии. Документ написан по-английски, притом невероятно канцелярским и довольно безграмотным языком, и озаглавлен «Основные направления энергетической политики России до 2020 года». Местами звучит как нехорошая антиутопия; впрочем, судите сами. Вот несколько цитат из раздела «Использование кишечников и управление государственным кишечным фондом» в моем переводе:

Современное состояние минерально-сырьевой базы топливно-энергетического комплекса указывает на необходимость кардинальных изменений механизмов воспроизводства сырьевой базы углеводов(sic!)…

Главной задачей энергетической политики в этой сфере является воспроизводство минерально-сырьевой базы углеводородов и других топливно-энергетических ресурсов и рациональное использование русских кишечников для обеспечения стабильного экономического развития этой страны…

Для решения этой задачи мы предлагаем:
  • углубление и координацию управления разработкой минерально-сырьевой базы на основе долгосрочных и среднесрочных программ исследования кишечников…
  • …рaзделение исполнительной и управляющей функций в государственном регулировании активности кишечников;
  • доведение до совершенства российской законодательной власти в части пользования кишечниками. Это обеспечит возможность пользования кишечниками на основании как административного, так и гражданского законодательства, включая концессионно-контрактное регулирование механизма кишечной активности с прозрачным регулированием всех стадий и фаз процесса… упрощенное получение лицензии на пользование кишечником на небольших полях… с проверкой финансового состояния клиента, получающего права на активность кишечника… включая аукционы <на право> пользования кишечником…
  • создание стабильных законных условий для пользователей кишечника.
Либерман добавляет, что это дает возможность взглянуть на российский газовый кризис с другой точки зрения. Лингвистической. Ну, хорошо, если так…

Так о чем здесь хотели написать? Слово bowels, «кишечник», обозначает в этом документе, как вы уже, наверное, догадались, «недра». Всего-то одно слово, а какой эффект! Language Hat говорит, что ошибка случилась из-за идиомы bowels of the Earth, означающей «недра земли», разобранной горе-переводчиком на отдельные слова.
Tags: english, linguistics, zany
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 22 comments