L. Fregimus Vacerro (fregimus) wrote,
L. Fregimus Vacerro
fregimus

Categories:

Витрувий о месте ученых среди богов

Давно я что-то не переводил латинских текстов. На этот раз — цитата из «Десяти книг об архитектуре» Марка Витрувия Поллиона. Книгу эту, написанную между 27 и 15 гг. до н. э., следовало бы отнести по жанру к технической литературе. Витрувий обобщает, впервые на латинском языке, греческий и римский опыт строительства и архитектуры. Книга эта вдохновляла многих ученых Возрождения, включая Леонардо да Винчи; вспомните знаменитого «человека по Витрувию» в круге и квадрате.

Самое начало из предисловия к Книге IX:


Знаменитым атлетам, победителям игр в Олимпии, Пифии, Истмии и Немее, греческие предки установили великие почести. Их, стоящих в венке и с пальмовой ветвью, превозносит собравшийся народ. Возвращаясь с победой, они въезжают в свой город с триумфом, на колеснице, запряженной четверкой, а затем получают от народа пожизненное жалование. Глядя на это, я поражаюсь, отчего такие же почести не были установлены для философов, которые приносят бесконечную пользу вечные веки и многим народам. Им тем более пристали таковые почести: ведь атлеты своими упражнениями лишь укрепляют собственное тело, тогда как философы своими поучительными книгами оттачивают не только свой ум, но и умы всех читателей.

Какую пользу принес человечеству непобедимый Милон Кротонский, или прочие его ранга, что при жизни удостаивались высших почестей от своего народа? А ведь вечноценные учения Пифагора, Демокрита, Платона, Аристотеля и прочих мудрецов каждодневно воспитывают своими цветущими свежими плодами культуру — и не только соплеменников, а сразу всех народов! Те, что вдоволь питаются этими учениями, достигают высшего разумения и устанавливают в государстве гуманные нравы, равное для всех правосудие и законы, без которых цивилизации не существовать. Служение философов, и народу, и каждому гражданину, достойно, полагаю, не только венков и пальмовых ветвей и триумфов, но и посвящения их в сонм бессмертных небожителей.

Здесь я расскажу лишь о немногих их открытиях и случаях из их жизней с тем, чтобы читатель признал их достойными всяческой похвалы.

Эх, две тыщи тридцать лет прошло, а ничего так и не меняется!

Фрагмент об Архимеде завтра переведу.
Tags: latin, linguistics
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 6 comments