?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

platonicus завершил начавшуюся в дальних провинциях Сети работу над падонкаффска-старослословенскiм словарем.

Вот как звучат на старославянском знакомые с детства выражения: «писаре, строчи пуще, ибо зачтется ти», или, например, «убiй ся, объ зидъ ударяйся». Замечательная ведь идея! Requiescere ego quivissem? Itaque,

  1. vanitatum

    “princeps sum!”

    “aliqui superne et inferne iam demum pathici sunt.”

    “decemvirorum sum, non pedicaborque.”

  2. vituperationum

    “artyffex, interfic te ad muro te ipse offendendo!”

    “litteras latinas discares, proletarie!”

    “feri te a viperа!”

    “artyffex, toxicum bibe!”

    “decuit te machinationem perdiscere!”

    “fabula cacata/artyffex morio’st.”

    “hoc legere litteris nimium quotis non possum.”

    “fututionis (uberum) loci non exculti sunt.”

    “non quivi hoc legere quoniam poema esse.”

  3. laudium

    “Orcus ipsissimus!”

    “hoc memorandum est!”

    “sub mensa cachinnabam.”

    “аrtyffex, plures pluresque scribe!”

2-e изд.:с глубокой признательностью indigna87 и turdus_merula, переработанное и, как водится, дополненное.

Замечания, исправления и — в особенности — дополнения горячо приветствуются и ожидаются с дрожью нетерпения.

Tags:

Comments

( 21 comments — Leave a comment )
phd_paul_lector
Oct. 15th, 2007 12:18 pm (UTC)
боян
Harmonica diductilis!
(Современный русско-латинский словарь на Лингва Латина Этерна)
fregimus
Oct. 15th, 2007 08:53 pm (UTC)
Re: боян
Спасибо. Я не пользовался ни лексикой, ни семантикой, выходящей за пределы «серебраного века» (предел — Aug.) Потом, баян — это не музыкальный инструмент, а предмет из шутки, которую все знают, но никто не хочет слышать. Ничего вот в голову не пришло.

Плаутуса мне надо было больше читать, а не Цицерона, точно! У него про баян что-нибудь найдется.
platonicus
Oct. 15th, 2007 01:27 pm (UTC)
Hinniononpossum
(Anonymous)
Oct. 16th, 2007 01:06 am (UTC)
Hinniononpossum id quinque!

Хочу поблагодарить Вас за идею. Мне вот в голову не пришло.

Не знаю латынь достаточно, чтобы передать фонетическую игру, хотя «уличный» язык наверняка отошел от письменной фонетики, к, положим, 0г., настолько, насколько то же проделал современный русский. Произношение наверняка реконструировано, но никогда, увы, не интересовался этим. Хотя, применительно к падонкаффскаму, особого «увы», честно говоря, и не испытываю.

А в старославянском (того времени, например, к которому отосится Ваш перевод) это было бы возможно, не в смысле «вообразимо», а технически?
wingedhorse
Oct. 15th, 2007 02:15 pm (UTC)
Поправьте, маэстро?
fregimus
Oct. 15th, 2007 09:27 pm (UTC)
По-моему, все замечательно. :)

Можно вместо «нах», конечно, что-то другое. «i tenax», например — сразу понятно. nos trahebat - непонятно, я бы сказал, хотя и звучит. А так вроде все пучком.

А раз уж на псевдолатыни можно сказать намного больше, чем на всамделешной, шо ж древние-таки ей не пользовались?
ex_werluchs806
Oct. 15th, 2007 03:18 pm (UTC)
Hoc memorandum est!!!!
turdus_merula
Oct. 15th, 2007 05:29 pm (UTC)
artyffex, toxicum bibas!

А почему не "bibe!"?
fregimus
Oct. 15th, 2007 09:51 pm (UTC)
Да, Вы, думается, правы. Когда писал, читал пейджер; забраковав, видимо, пожелание «наложить на себя руки, испив отравы», оставил непроизвольно в форме вот пожелания. Высокопарометр — инерционен, понимаете, о чем я? :)

Кстати, найдется если у Вас на ответ время, был бы обязан. Вам не режет слухоглаз «tundendo», «nimium quotis» и «loci… exculti»? Как-то мне не уверенно, говоримо ли так. exculto у цицерона в De Or., но по отношению к целой речи; numium хочет quantis (но тогда получается двусмысленно), а tundendo как-то… ну, не так, не встречалось просто никогда, может быть?
(Deleted comment)
fregimus
Oct. 24th, 2007 11:32 am (UTC)
Прошу прощения за то, что так долго не мог ответить, и, конечно, как здорово, что Вы текст вычитали — огромное Вам спасибо. Вижу, что с tundendo что-то не ладно, а не пойму же никак — а выходит, точно, стену собой колоти, а не себя об стену. Давайте тогда так напишем, может быть: “interfic te ad muro te ipse offendendo” — так хоть чуть лучше? Вспомнилась фраза, замечательно подходящая к теме: «Читаемость ухудшается порой пишущим неверным выбором формы дополнения» :)

Как Ваши студенты — согласились теперь латынь учить? Американцы, бедные, как мучаются, пытаясь понять, что такое падежи. По-русски говорящим намного проще, конечно. У меня, к слову, самый-пресамый первый пост про падежные запоминалки был, — вдруг они Вам, как преподавателю, пригодятся.

Artyffeх — не автор, а аффтар, конечно. Так прямо и пишется. А серьезно, видел где-то artufex, думаю, в ранних текстах — Плаутус?
daubmannus
Oct. 21st, 2007 03:36 pm (UTC)
простите, двух выражений не понял:
“litteras latinas discares, proletarie!” и “feri se a viperа!”
второе -- вариант "выпей яду", что ли?
fregimus
Oct. 24th, 2007 12:23 pm (UTC)
litteras latinas discares, proletarie. discares ‐ пассив, но с идеей среднего залога, чтобы не путать «учил бы» / «учился бы». Дословно, но коряво, выходит «учился бы ты грамоте латинской, пролетарий»; литературно, если здесь это слово применимо, — «учи латынь, падонок». Словом proletarius в Риме обозначались маргиналы, жившие на «пособие», не желающие работать и т.д; отребье. Не рабочий класс, конечно, — такого понятия не было в то время.

feri te a viperа! (опечатка моя). feri передает семантику нападения, применительно и к змеям, в том числе. Пишу его здесь в активном залоге, а также a vipera, а не просто vipera, как было бы, например, «камнем» — saxo, без всякого a, потому что так лучше, мне кажется, передается грамматическая несуразность (многозначность?) оригинала — «укуси себя гадюкой». Разница приблизительно та же, что в русском, но с творительным падежом: гвоздь забиваю молотком, строю дом с помощником. А так не можно: *гвоздь забиваю с молотком, *строю дом помощником.

Я понятно объясняю? Если нет, спрашивайте, не стесняйтесь!
fregimus
Oct. 24th, 2007 12:25 pm (UTC)
Ох, опять опечатка! «падонак», конечно! :-)
daubmannus
Oct. 24th, 2007 12:31 pm (UTC)
спасибо.

где-то так (без деталей) я и понял смысл. непонятным было, какие падонковские фразы соответствуют этим. от этого подозревал, что ошибся. теперь ясно, что здесь не обязательно дословные или близкие соответствия.
daubmannus
Oct. 24th, 2007 12:35 pm (UTC)
хотя, нет...
второе ("укуси себя гадюкой") просто не встречал. хотя фраза очень в жжшно-падонсковском духе.
а первое ("пролетарий") -- аналог ртфм?
fregimus
Oct. 24th, 2007 12:59 pm (UTC)
Да нет же, «учи олбанский, падонак!» Неужели тоже не встречали? Мне казалось, что чуть ли не самая известная фраза.
daubmannus
Oct. 24th, 2007 01:09 pm (UTC)
сперва так и подумал. но албанский -- чужой язык. вероятно, в бобруйске животные на нем говорят. может, гальский или там... скифский... какой-то диковинный для римлянина язык.
fregimus
Oct. 28th, 2007 09:54 pm (UTC)
Олбанский язык — он же собственно и есть язык падонкофф. В латинском выражении, мне кажется, должна быть ссылка на латынь, на тот язык, на котором сейчас говорится. Разве не так?
daubmannus
Oct. 28th, 2007 10:07 pm (UTC)
спасибо, интересно.

но называется же язык не русским, а албанским.
ну, может, лучше "сабиянский", "этрускский"... язык кого-то, с кем римлян путали варвары.
(Anonymous)
Oct. 25th, 2007 02:37 pm (UTC)
Хм, сопсна такая и(у)дея давно меня поцсещяла. И вот что она после себя оставила:
Auctor, ebibe venenum!
и
Caede te ipsum per murum! ("per" - в качестве "посредством" - IMHO вполне)

На основе медВУЗовских знаний латинского и какого-то интернет-словаря живаго великоримского...
Когерентно?

Rattus the Contaminator, c приветом из Обители Тепла и Доброты им. П.П.К-щенко: http://www.kaschenko.ru/
fregimus
Oct. 28th, 2007 10:02 pm (UTC)
А Вы латинцко-кащеницкий словарь лучше сочините. Я-то не силен.

Некогерентно: per только с абстрактными существительными обозначает «посредством», а с конкретными — «через», per os, например. per murum вообще бессмысленное сочетание, разве только «когда вокруг Кащенки строили стену, негодный прораб украл песок и глину, стена вышла непрочная, враги ее продолбали, и так через эту стену и пала Кащенка». Пример надуманный, но иначе смысла вообще не выжать.
( 21 comments — Leave a comment )