L. Fregimus Vacerro (fregimus) wrote,
L. Fregimus Vacerro
fregimus

Металлей. Притча о двух царствах¹

Два царства жестоко воевали меж собою тридцать лет, но вот пришло время, когда принц одного из них влюбился в дочь визиря другого.

Будучи утонченны, что твоя пара игуан, столонаследники порешили: «Мы научим народы наших двух царств говорить на одном языке, они будут понимать друг друга и тогда заживут мирно», и, взявшись найти подходящий нейтральный язык, в конце концов остановились на эфиопском, потому что основной гласный в эфиопском — шва², а, как решила наша царственная чета (и, надо сказать, вполне справедливо), «кто не может произнести шву — не может вообще ничего произнести!»

Однако, увлекшись швою, принц и дочь визиря не учли депрессивного эффекта, производимого на простой народ депонентными глаголами и объектными причастиями. Когда же народы двух царств и в самом деле узнали, что их новый язык содержит депонентные глаголы и объектные причастия, незадачливых молодых реформаторов связали и сбросили со скалы.

Война затем возобновилась с новой силой.

Анализ. Если бы два царства заговорили на одном языке и начали понимать друг друга, они, вероятно, воевали бы еще более жестоко.

___________________________
1. Metalleus. Parable Of Two Kingdoms. Spec. Gram., vol. CLI, 2, April 2006. [Сочинена эта притча, по-видимому, была в 70-х. —f].

2. Нейтральный, средний/средний гласный звук, между «а» и «э»; обозначается ə. Если вы скажете с сомнением «м-да-а-э-э…», то, если повезет, растянутая «а» как раз в него и перейдет.
Tags: linguistics, zany
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 11 comments