?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Марк Либерман пишет о необычных дательных местоимения в английском, а в комментариях приводят интересные примеры из других языков. Продолжение здесь, и Languagehat ссылается на оба; у него в комментариях тоже много интересного.

I nearly stepped on me a dog. — Я чуть было на собаку мне не наступила.

Mi sono mangiato una mela. — Я мне яблоко съел.

Ils lui ont tué son oiseau. — Они ему убили его птицу.

Аллен и Гриноф приводят такие примеры dativus ethicus в латинском:

quid mihi Celsus agit (Hor. Ep. i. 3. I6) — букв. мне, что Кельс делает?, т. е. скажи же мне, мне очень интересно.

at tibi repente venit mihi Caninius (Fam. ix. 2) — букв. но, тебе, вдруг приходит ко мне Каниний, т. е. гляди-ка, тебе интересно, обрати внимание и т. п.

Вот я подумал: а в русском dativus ethicus есть? Признак здесь — местоимение в дательном падеже, которое не меняет смысла, и которое, seminarist подсказывает, можно попросту выбросить, но оно окрашивает предложение особым образом, говорит, что действие направлено в пользу или во вред тому, на кого оно указывает. Два примера:

Не печалься, ступай себе с богом… (П.)

Ну, только уж смотри мне, меня не подводи.

Откуда взялись эти конструкции — из латинского или французского, или всегда были? Есть еще такие примеры?

Comments

( 32 comments — Leave a comment )
seminarist
Nov. 7th, 2009 02:48 pm (UTC)
Вот тебе и раз?
fregimus
Nov. 7th, 2009 02:52 pm (UTC)
…подумал Штирлиц. А как тут «тебе» убрать? Во всех остальных примерах местоимение можно просто выбросить, а тут, мне кажется, нельзя.
(no subject) - afuchs - Nov. 7th, 2009 07:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 7th, 2009 10:25 pm (UTC) - Expand
ailoyros
Nov. 7th, 2009 02:59 pm (UTC)
Да полно примеров, особенно в смысле "против чьего-то желания":
Ты мне тут не хулигань!
Нам тут весь подъезд загадили.
и т.д.
fregimus
Nov. 7th, 2009 03:04 pm (UTC)
Первый годится, тут такое же «мне». Второй, кажется, обычный дательный бенефицианта. Интересно бы еще со вторым лицом найти.

А откуда эта конструкция в русском, не знаете?
(no subject) - ailoyros - Nov. 7th, 2009 03:07 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 7th, 2009 03:09 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ailoyros - Nov. 7th, 2009 03:09 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 7th, 2009 03:12 pm (UTC) - Expand
(no subject) - iad - Nov. 7th, 2009 04:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 8th, 2009 04:18 am (UTC) - Expand
(no subject) - iad - Nov. 8th, 2009 07:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 8th, 2009 09:34 am (UTC) - Expand
(no subject) - iad - Nov. 8th, 2009 12:00 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
fregimus
Nov. 7th, 2009 10:23 pm (UTC)
Ну, эт вы правильно делали.
pagankz
Nov. 7th, 2009 03:30 pm (UTC)
во всех случаях мне/тебе/ему красиво заменяется русским "так мне/тебе/ему и надо". с изменением окраски, конечно
fregimus
Nov. 8th, 2009 03:24 am (UTC)
Ну, только уж смотри, так мне и надо, меня не подводи.
Не печалься, ступай, так тебе и надо, с богом…

М-м… Красиво, да.
(no subject) - pagankz - Nov. 8th, 2009 05:38 am (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 8th, 2009 06:42 am (UTC) - Expand
(no subject) - pagankz - Nov. 8th, 2009 07:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - pagankz - Nov. 8th, 2009 07:49 am (UTC) - Expand
(no subject) - fregimus - Nov. 8th, 2009 12:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - pagankz - Nov. 8th, 2009 02:09 pm (UTC) - Expand
yegor_nachinkin
Nov. 7th, 2009 04:22 pm (UTC)
хоть я и не какой-нибудь химик свинячий
(т.е. английский язык для меня не родной), но так говорить, как друг Дэниэла, никогда бы не стал -- это просто безграмотно.

А для латыни (соответственно и для французского, и для итальянского) и для русского это системная норма, хотя с несколько разными оттенками.

В этих словах:

Daniel notes that his friend (who is from SE Georgia) also says things like "I need to go look for me a dress" or "I'm going to the mall to shop for me a dress".. In these examples, the placement of the pronoun seems even more surprising

ключевыми мне кажутся his friend и even more surprising. Т.е. попросту говоря, Дэниэлу следует внимательнее подходить к выбору друзей...


justso123
Nov. 7th, 2009 06:29 pm (UTC)
В русском может быть и дательный, и родительный: смотрите у меня, дети, не балуйтесь - иллюзия контроля, легко выбрасываемая.
fregimus
Nov. 7th, 2009 10:22 pm (UTC)
Да, хороший пример, тоже ethicus.
kantor
Nov. 8th, 2009 11:46 pm (UTC)
В русском-то конструкции dativus commodi и dativus ethicus вполне встречаются, хотя больше в просторечии (Соболевский приводит некоторое количество примеров помимо тех, которые Вы даете в посте, и можно легко и еще набрать). А вот в английском приведенная форма, мне кажется, не просторечная, а попросту неправильная. Так не говорят. Впрочем, возможно, наблюдатель из текста по ссылке просто ослышался и услышал неопределенный артикль там, где его не было: распространенное просторечие говорить "me" вместо "my", в качестве притяжательного местоимения. Т.е., скажем, "I nearly stepped on me dog", "have you seen me cat", "come in, see me wife" и т.д.
fregimus
Nov. 9th, 2009 12:57 am (UTC)
Это диалект. Во-первых, он слышал от нее много разных фраз — посмотрите, там интересно. Во-вторых, в комментариях там был по крайней мере один южанин, который сказал, что ему эти фразы неправильными не кажутся. Не peer-reviewed, конечно, но сомнений мало.

I'm from northwest Georgia. "Stepped on me a dog" sounded a little odd at first, but that's mainly because I don't use that type of construction much these days. After I read the other examples it made perfect sense. The placement of "on" might seem a little odd but, to my ear it has to be where it is.

I'm pretty sure that type of expression is dying out with other regional speech patterns. Fifty years ago it would have sounded normal to me in almost any setting, but today it sounds like someone affecting exaggerated Southern speech.


Там же ссылка на статью Хорна, где разбираются разные дательные примеры (про этот, правда, говорится poorly understood). Вторая ссылка на письмо самого же Хорна, где он отвечает на первую запись/комментарии.
pingback_bot
Jan. 20th, 2011 02:14 pm (UTC)
староновые ссылки
User rousseau referenced to your post from староновые ссылки saying: [...] Dativus ethicus и золотая рыбка [...]
roman_shmarakov
Jan. 20th, 2011 02:26 pm (UTC)
"Пожалуй, будь себе татарин".
fregimus
Jan. 20th, 2011 02:55 pm (UTC)
Отлично, то, что надо: с глаголом esse как раз самый-самый ethicus!
( 32 comments — Leave a comment )