Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

oak

О пользе чистой математики

Что-то я долго молчал, а тут вот не получается. posic О математике и ее приложениях — не пропустите!
Если же меня кто спросит о значении моих занятий для человечества и цивилизации, то я отвечу, что значение чистой математики, как и чистого искусства вообще, не в практической пользе, но в тех высоких эстетических образцах, которые эта деятельность задает или должна задавать. Высоких стандартах познания и доказательности, в частности, если говорить о математике. Именно в этой своей роли математика волнует и тревожит современный мир, выступает объектом восхищения и ненависти (и подражания, чаще всего неумелого, бессмысленного и вредного, к сожалению).

...

Вот это "рядовому человеку непонятно" -- и есть дух времени. Потому что посторонним вовсе не должно быть обязательно понятно, чем там себе люди занимаются и что они в этом находят. "Математики развлекают друг друга и своих грантодателей," -- вполне достаточный ответ. Насколько там он неточен и как это сказать точнее -- интересный вопрос, но, во-первых, по большому счету, ответ на него, если в такой плоскости его поставить, не так уж и непонятен, а во-вторых, в любом случае это не основание пытаться посторонними людьми руководить. Рассказывать им, что лучше бы им заняться не тем, а этим.
bugsy

Искусство как полугруппа

Удивительно, но Гугол не знает фразы «произведение искусства на ноль». Это странно, ибо этой жопой полнятся галереи современного искусства, а слова для нее, оказывается, нет. Надо записать.
engine

Чудеса машпера

roman_shmarakov намедни наслаждался художественными фильмами «Вы полюбили меня, здесь я» и «Кубик с кубом», a bangor_flying переводил Гуголом с французского на латинский, о коем предприятии стоит рассказать подробнее.

Оригинал: Nous donnâmes le signal du départ à nos chameliers. Avant de quitter la rive du Nil, mon frère et moi, nous bûmes dans le creux de la main une dernière gorgée de son eau bienfaisante.

Что понимается примерно так, насколько я еще могу читать по-французски: «Мы дали сигнал к отправлению нашим погонщикам верблюдов. Но перед тем, как покинуть берег Нила, мы с братом выпили напоследок из сложенных чашечками ладоней его благотворной воды». Надо сказать, я бы на месте рассказчика и его брата не рискнул проделать того же, дабы не придавать неоднозначности наречию «напоследок»… Впрочем, я отвлекаюсь.

Перевод Гугола: Lorem ipsum signum dedit nostris regitur. Priusquam ad ripam fluminis, et bibit meum fratrem in pede mauris ultimo suae sanationis sorbere fretum.

Что означает, насколько это вообще можно перевести, следующее: «Лорем самолично дал сигнал, и был руководим нашими. Тут он и выпил к берегу реки моего брата и узкий морской пролив в самой дальней ноге-мавре ради собственного исцеления».

Довольно неожиданная трактовка. Особенно примечательно превращение Нила в мавра, а руки в ногу. Впрочем, что здесь делает Лорем собственной персоной — еще одна загадка. Текст получился постмодернистский, глубокий и неоднозначный.

И кратко о недругах переводчика: «головою клепати» с древнерусского переводится «шить мокруху», а вовсе не «убиццо апстену», как можно было бы по неосторожности подумать.
oak

neque noctua curat

antihydrogen поднял совиную тему, а я вот что вспомнил.

noctua

Римская мозаика из северной Африки, современный Тунис, ок. 300 н. э, 113x126 см. «Птицы дохнут от зависти, а сове хоть бы что».

Вот что о ней пишут[1]: Selbst Merkwürdiges kann abgebildet sein. So zeigt das Mosaik im Frigidarium eines kleinen Thermalbades eine riesige Eule, um die herum Vögel tot vom Himmel fallen… Hier wird der Sieg des Badbesitzers über die Neider und Trager des »Bosen Auges« gefeiert, symbolisch dargestellt durch die Eule, dem Vogel der Göttin Athene-Minerva, und den sterbenden Vögeln. Я по-немецки совсем плохо понимаю, но, кажется, тут написано вот что: «Вот, например, мозаика из фригидариума небольшой бани, изображающая падающих с неба птиц и сову… Она символически изображает победу хозяев бани над завистью и сглазом (букв. „носителями дурного глаза“), символизированную совой, птицей, посвященной богине Афине-Минерве, и умирающими птицами».

Кажется, я или неправильно перевел, или ничего не понял. Книжка, мягко говоря, довольно поверхностная. Объясните символизьм, а?

__________________
A. Schliebitz et al. Tunesien. Baedeker, Ostfildern 2008. p. 80
oak

Чoрненькие квадратики

http://fregimus.livejournal.com/116998.html

Ghostpainting

arens:
Однозначно умение продать! В современных условиях даже исключительно этот фактор. А мелочи вроде ваять и рисовать можно отделегировать на людей вроде меня:) Регулярно зарабатываю деньги выполняя заказы художников, типа сделайте вооот такую завитушку, шоб в позолоте ну и тд...

fregimus:
Ghostpainting! Никогда о таком не слышал. Знаю, что за именитых людей часто пишут книги другие (ghostwriting), но что за знаменитых художников тоже пишут картины — это для меня новость, ей богу! А что означает «сделайте завитушку, чтоб в позолоте?» Это вся картина? Какая-то деталь? Расскажите, пожалуйста, хотя бы в нескольких словах.

arens:
Художники пишут в основном ещё сами, но и у них бывают простые, геометрические композиции, которые проще отдать на выполнение кому-нибудь:) Ну например один заказчик, вполне успешный художник, увлекался среди прочего картинами, на которых рядами были наклеены маленькие подушечки, вроде игольных таких. Эти картины ваяла я, от рамы, натягивания полотна и грунтовки до пришивания и раскрашивания подушечек. Художник только выбирал формат картины, размер и число подушечек и их цвет:)

Скульпторы вообще охотно отдают громадную часть работы в чужие руки. Джеф Кунс свои стальные шары не сам отливает, это за него делают специализированные фирмы. Это кстати довольно древние разделение труда. Я же ваяю вещи поменьше, и связанные с деревом или полотном. Выполняем с мужем на пару по эскизу скульптора. Иногда по компьютерным картинкам:) Муж плотничает основную форму, я отвечаю за фурниры, обработку поверхности, позолоту например. В общем всё от начала до конца, а скульптор весь сияет, он дырку в подставке просверлил, чтобы завитушку эту закрепить, чем и горд бесконечно:) Считай его вклад в практическое исполнение. Потом мы с ним ещё тренировались ящик с скульптурой открывать и закрывать и её упаковывать:) Меня такой типаж не смущает, потому как важный источник дохода.

Вообще современные художники/скульпторы зачастую мало знают о технологической стороне их профессии, это явная тенденция.

Леонардо

fregimus:
Да! И… что же было иначе во времена Леонардо? Как тогда было главным умением себя продать, так и теперь. А если в числе «прочих увлечений» еще и талант живописца — это отлично. Но не необходимо.

l_i_d_y_a:
Ну вот поскольку живопись была еще на задворках, в статусе ремесла, художника ценили больше по мастерству, а не по шуму вокруг него. Умение себя подать, устроится в жизни - это, мне кажется, немного о другом. "Черный квадрат" ему бы вряд ли удалось кому-то продать.

Rainaldo Anonimato [isopenid.ru]:
Как раз Леонардо, как никто другой, продал огромное количество "чёрных квадратов":) - в каком бы смысле эту метафору ни употреблять (я-то, как известно, отношусь к поклонникам Малевича и для меня "Чёрный Квадрат" - высочайшая планка, но в данном контексте пытаюсь подхватить вложенное Вами значение: а-ля "фуфло":)).

Не знаю, удивитесь ли Вы, если попытаетесь подсчитать соотношение законченных Леонардо художественных произведений (мизерное даже по сравнению со стандартным числом пальцев на его или наших руках) - с числом тех произведений, за которые он получил немалые деньги, тогда как заказчики получили от него шиш или (изредка) совершенно негодное или испорченное "изделие"...

* * *

priehali спрашивает: «Интересно, как подобный подход будет реализовываться (или уже реализуется?) у фотографов». Знаете?
oak

К вопросу о современном искусстве

http://labas.livejournal.com/859693.html

Ш3: Чуваки, простите, что я вмешиваюсь, но меня другой аксепт заинтересовал. Смотрите, картина как бы Кампендонка стоила пару миллионов. И вдруг раз [выяснилось, что это подделка —f] – с картиной-то ведь ничего не произошло, она всё так же прекрасна с точки зрения пропорций, палитры и прочей экспрессии - но теперь она стоит всего пару тысяч. Чувствуете, какая маржа?! Помните, в начале 90-х все кинулись торговать компьютерами? Думаете, из-за того, что испытывали неодолимое желание припасть к роднику цифровых технологий? Нет, чуваки, просто маржа была ого-го. А на любом рынке, где такая маржа, и где цена из-за любого дуновения ветра может скакнуть раз в сто, немедленно заводятся торговцы, посредники, дирекция, охрана и киоск с шавермой. Закон природы. Чего ж удивляться всем этим кураторам, критикам и артэкспертам, расцветшим на рынке современного искусства пышным гельманом . Это как если бы голодные дружно бежали к вывеске "ЗДЕСЬ ЕДА!", а слепые удивлялись бы, чё это они все туда бегут.
Ш4: То есть выходит, нет никаких объективных критериев оценки? Густота мазка? Доступность мессиджа? "При виде этой картины 90% мужчин ощутили просветление, а остальные эрекцию"?
Ш3: Увы, нет.
Ш4: Но это ужасно несправедливо! Неужели ничего нельзя поделать?
Ш3: Почему же. Можно прозреть.
Ш1: Кстати, я, кажется, уже прозрел.
Ш2: И я.
Ш4: ЗДЕСЬ ЕДА!
Ш3: Побежали!∎

Я что хочу сказать-то. Умение написать картину — это очень здорово, но от этого умения еще ни холодно, ни жарко. Чтоб картину написать, надо сначала на краски заработать. Умение картину продать — тоже важное и нужное. Конечно, идеально, когда они совмещаются в одном человеке — таких людей мы называем ценным словом «гений». Например, Леонардo — гений, потому что писанные им résumés и curricula vitæ нисколько не уступают по силе его полотнам. Но, поскольку гений, то бишь совмещение двух в одном, — редкость, как Вы думаете: какое из двух качеств, ежели обнаруживается в субъекте поодиночке, способствует становлению художника знаменитостью?
q

Перевод Emotion Machine Минского

Переводилась ли The Emotion Machine Минского на русский? Или, может быть, сейчас переводится? Вопрос вызван тем, что один знакомый хочет перевести эту книгу на русский, просто из любви к искусству. Поскольку дело хобби и сердечной привязанности, то растянется достаточно надолго, и, конечно, хотелось бы не повторять уже сделанную работу, особенно если хорошо сделанную.

Да, уже для собственного интереса, The Society Of Mind переведена? Тоже что-то не изгуголивается.
oak

Rainaldo. «Снег на траве. Феномен изображения» Ю. Норштейна. Попытка рецензии

Rainaldo Anonimato написал этот конспект «Феномена изображения», одной из частей «Снега на траве» Юрия Норштейна, буквально на бегу, отправляясь в отпуск, оставив мне черновик и взяв обещание собрать его в цельную запись. Что я с удовольствием и исполняю. Нужно заметить, однако, что мнение редакции этой уютной жежешчки местами и временами отнюдь не совпадает с мнением публикуемых в ней авторов.

Collapse )
q

Загадка о двуглавом президенте

На обложке одной книги числом авторов 10 видал 12 портретов, из чего следует, что либо двое из них были двуглавыми, либо один — трехголовым. К сожалению, я забыл ее название, а сейчас не нашел. Может быть, кто-то из вас тогда тоже заметил такой казус? Издательство Wrox Press (а может и нет, но портреты авторов на обложке — это их стиль), начало 2000-х, что-то имеющее отношение к практике программирования.

А сейчас вопрос на эрудицию: как зовут двуглавого президента?

Collapse ).