
Русское слово
счастье раньше означало «удача». Это видно и из его вполне прозрачной морфологии: корень тот же, что в слове, например,
участь, и редкая приставка с из протославянского *sъ-, означающая «хороший» — ее же обнаруживают в словах
здоровье и, как ни странно,
смерть. В санскрите эта приставка, в форме su-, встречается в том же значении и вполне продуктивна. Иными словами,
счастье — хорошая доля, удача.
Греческое слово для счастья ευτυχία состоит из приставки ευ-, тоже означащей «хороший», и корня, восходящего к имени богини Тихо, римской Фортуны, персонификации судьбы (доб:
а скорее всего и не восходит). «Хорошая судьба» — семантика, близкая к русской.
Английское слово
happy тоже означало «удачливый». Это значение в современном языке сохраняют однокоренные
mishap «неудача» и
happen «случиться». Немецкое
Glück родственно англ.
luck, и в современном языке имеет оба значения, и «счастья», и «удачи». Французскoe
bonheur, происходит
bon-, хороший, и
heur от позднелатинского
agurium, от лат.
augurium, «предсказанное авгуром». Испанское
dicha от
decir, «говорить», а
felicidad, вместе с итал.
felicità и порт.
felicidade очевидным образом восходит к лат.
felicitas, «удачa».
Харпер говорит, что во всех современных европейских языках слово для счастья так или иначе восходит к «удаче», кроме одного, валлийского, где слово для «счастливого»,
dedwydd, раньше означало… «мудрый». Rowland (
A Selection of Early Welsh Saga Poems, 2014) пишет, говоря о древневаллийской саге: «философия судьбы и самоопределения в ранней [валлийской] поэзии в основном строится на противопоставлении [прилагательных, определяющих] человека:
dedwydd против
diriaid.
Dedwydd мудр, миролюбив и находится в гармонии с Создателем. Его благость и счастье проистекают из его характера и поведения.
Diriaid заносчив, глуп и иногда зол (
wicked)...»
Вот такая странность. Где тут у вас, короче, в валлийцы записывают? И как обстоят дела со словом для «счастья» в языках за пределами Европы?